foto por Eirik Rye

21 feb. 2012

Poemas de Didrik


El activista noruego Didrik Øyvind Blom fue capturado, torturado y finalmente muerto por la junta militar que acechó a su país entre los años 2174 y 2187. Me encargó que le tradujera lo siguiente:


El collar del perro que mataron esta tarde
tenía del lado de adentro la cara de los compañeros combatiendo,
tenía la foto del día en que desenvainaron la altivez
y la llevaron al martirio,
a su agonía le quedaban transparencias en las manos,
con ellas la gente salía a enjuagar al mundo para quitarle tempestades
y lavarlo de huesos para afuera.
Estoy pensando en todos los perros que matan a las tardes.
Estoy pensando en mi patria que murió como un perro,
aplastada por el hambre militar,
sus pedazos de derrota quedaron derramados en el suelo,
son el resplandor que nadie quiere ver por la noche.


Oslo, 2176.




Este animal que es ahora mi país
hace tres arquitecturas fue tu vientre mismo,
se parecía a Dorian Gray en el hedonismo de Dorian Gray,
los compañeros despertaban en él con el corazón borracho de ansiedad
y abrían el almita escandinava
para entrar al mundo como peces tibios,
salían a buscar la vida con soles en el pecho
y
arquitecturarquitecturarquitecturalguien plantó la muerte en mi país y le dio de beber. 


París, 2179.

2 feb. 2012

luces gastadas
la piel cuarteada del sur
y la noche ajena quemándolos a todos.
el televisor nos ilumina mientras cogemos
afuera el amor se prostituye.